【兰亭集序翻译】《兰亭集序》是东晋书法家王羲之在公元353年(永和九年)春三月三日,与友人谢安、孙绰等四十一人在会稽山阴的兰亭举行“修禊”活动时所作。此文不仅是一篇优美的散文,更被誉为“天下第一行书”的书法作品的题跋,具有极高的文学与艺术价值。
一、文章总结
《兰亭集序》以自然景色为背景,描绘了文人雅士在春日聚会的欢乐场景,并通过对人生短暂、时光易逝的感慨,表达了对生命与艺术的深刻思考。全文情感起伏有致,语言优美流畅,展现了作者高超的文学造诣和深邃的人生感悟。
二、原文与翻译对照表
原文 | 翻译 |
永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭,修禊事也。 | 永和九年,也就是癸丑年,春天的末尾,我们聚集在会稽山阴的兰亭,进行修禊的仪式。 |
群贤毕至,少长咸集。 | 各位贤才都来了,年长的和年轻的都聚在一起。 |
此地有崇山峻岭,茂林修竹;又有清流激湍,映带左右。 | 这里有高耸的山峰和茂密的树林竹林;还有清澈的流水急流,环绕着左右。 |
引以为流觞曲水,列坐其次。 | 把流水引来做酒杯流动的曲水,大家依次坐在旁边。 |
虽无丝竹管弦之盛,一觞一咏,亦足以畅叙幽情。 | 虽然没有音乐乐器的热闹,但一杯酒、一首诗,也足以抒发内心的深情。 |
是日也,天朗气清,惠风和畅。 | 这一天,天空晴朗,风和日丽。 |
仰观宇宙之大,俯察品类之盛,所以游目骋怀,足以极视听之娱,信可乐也。 | 抬头看宇宙的广大,低头看万物的繁盛,让人眼界开阔,心胸舒畅,足以尽情享受视觉和听觉的乐趣,确实是一件快乐的事。 |
夫人之相与,俯仰一世。 | 人们相互交往,转瞬间就度过了一生。 |
或取诸怀抱,悟言一室之内;或因寄所托,放浪形骸之外。 | 有的人把自己的情怀寄托在谈话中,在室内倾诉;有的人则寄托于所爱之物,放纵自我,不拘礼法。 |
虽无丝竹之音,而心旷神怡,不亦快哉! | 虽然没有音乐,但心境开阔,难道不是一件愉快的事吗? |
固知一死生为虚诞,齐彭殇为妄作。 | 我知道把生死等同是虚妄的,把长寿与短命看作一样也是荒谬的。 |
后之视今,亦犹今之视昔,悲夫! | 后人看待今天,就像我们现在看待过去一样,真是令人悲伤啊! |
故列叙时人,录其所述,虽世殊事异,所以兴怀,其致一也。 | 所以我记录下当时的人和他们的言论,虽然时代不同,事情各异,但引发的情感却是一样的。 |
后之览者,亦将有感于斯文。 | 后来读到这篇文章的人,也会对此有所感触。 |
三、总结
《兰亭集序》不仅是王羲之书法艺术的巅峰之作,更是中国古代文学中的经典。它通过细腻的描写和深刻的哲思,传达了对自然、人生和艺术的热爱与敬畏。本文结合原文与翻译,帮助读者更好地理解这篇千古名篇的内涵与魅力。