【范仲淹原文及翻译是什么】范仲淹是北宋时期著名的政治家、文学家和思想家,其代表作《岳阳楼记》被誉为千古名篇,文章以优美的语言表达了作者的忧乐观与人生理想。以下是对《岳阳楼记》原文及其翻译的总结,并以表格形式进行展示。
一、文章
《岳阳楼记》是范仲淹在好友滕子京邀请下,为重修岳阳楼所作的一篇散文。文章通过描绘岳阳楼的壮丽景色,引出“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”的崇高思想,体现了作者心系天下的情怀与责任感。文章结构清晰,语言凝练,情感真挚,是中国古代散文中的经典之作。
二、原文及翻译对照表
原文 | 翻译 |
庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。 | 庆历四年的春天,滕子京被贬到巴陵郡做太守。 |
越明年,政通人和,百废具兴。 | 到了第二年,政事顺利,百姓和乐,各种荒废的事情都重新兴办起来。 |
乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上。 | 于是重新修建岳阳楼,扩大原有的规模,在楼上刻上了唐代和现代文人的诗词文章。 |
属予作文以记之。 | 请我写一篇文章来记录这件事。 |
予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。 | 我看那巴陵郡的美景,全在洞庭湖一带。 |
衔远山,吞长江,浩浩汤汤,横无际涯;朝晖夕阴,气象万千。 | 洞庭湖连接着远山,吞纳着长江,水势浩大,广阔无边;早晨阳光灿烂,傍晚云雾变幻,景象万千。 |
此则岳阳楼之大观也,前人之述备矣。 | 这就是岳阳楼的壮观景象,前人的描述已经很详尽了。 |
然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此,览物之情,得无异乎? | 然而,它向北通向巫峡,向南直达潇水和湘水,迁徙的官员和文人们常常在这里聚集,他们观赏景物的心情,难道不会有所不同吗? |
若夫霪雨霏霏,连月不开,阴风怒号,浊浪排空;日星隐曜,山岳潜形;商旅不行,樯倾楫摧;薄暮冥冥,虎啸猿啼。 | 像那连绵的细雨下个月都不停,阴冷的风怒吼,浑浊的浪头冲向天空;太阳和星星隐藏了光辉,山岳也失去了轮廓;商人旅客无法前行,船桅倒下,船桨折断;傍晚时分,昏暗一片,老虎咆哮,猿猴哀鸣。 |
至若春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷;沙鸥翔集,锦鳞游泳;岸芷汀兰,郁郁青青。 | 到了春天天气晴朗,水面平静,天光水色,一片碧绿;沙鸥飞翔聚集,鱼儿游弋;岸边的香草和小洲上的兰花,茂盛青翠。 |
而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧,渔歌互答,此乐何极! | 有时大片烟雾消散,皎洁的月光照耀千里,水面上浮动的光芒像跳跃的金子,静静的月影如同沉入水底的玉璧,渔人的歌声相互应和,这种快乐哪里有尽头呢! |
登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱偕忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。 | 登上这座楼,就会感到心情舒畅,精神愉快,荣辱都忘了,拿着酒杯迎着风,那种喜悦真是洋洋自得啊。 |
嗟夫!予尝求古仁人之心,或异二者之为,何哉? | 唉!我曾经探求古代仁人志士的心思,他们或许与这两种心情不同,为什么呢? |
不以物喜,不以己悲;居庙堂之高则忧其民,处江湖之远则忧其君。 | 他们不因外物而高兴,也不因自己而悲伤;在朝廷做官就担忧百姓,退隐江湖就担忧君主。 |
是进亦忧,退亦忧。然则何时而乐耶?其必曰“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”乎。 | 在朝廷做官也忧,在民间也忧。那么什么时候才能快乐呢?他们一定会说:“在天下人忧虑之前先忧虑,在天下人快乐之后才快乐。” |
噫!微斯人,吾谁与归? | 啊!如果没有这样的人,我又能和谁一道呢? |
三、总结
《岳阳楼记》不仅是一篇描写自然景观的文章,更是一篇表达人生理想与社会责任感的哲理散文。范仲淹通过对比不同的心境,表达了他对国家、人民的深切关怀,以及“先忧后乐”的高尚情操。这篇文章至今仍被广泛传颂,具有极高的文学价值和思想深度。
如需进一步了解范仲淹的其他作品,可参考《范文正公文集》等资料。