【童趣文言文翻译及原文分别是什么】《童趣》是清代文学家沈复所著《浮生六记》中的一篇散文,语言生动活泼,富有童真童趣,是学习文言文的经典篇目之一。本文将对《童趣》的原文、翻译进行整理,并以表格形式呈现,便于读者查阅与理解。
一、文章总结
《童趣》讲述了作者童年时期在夏日里观察蚊子、想象它们为群鹤飞翔的有趣经历,以及通过观察土墙、草丛中的小生物,产生无限遐想的故事。文章通过细腻的描写和丰富的想象力,展现了孩童纯真的心灵世界,也表达了作者对童年生活的怀念之情。
文中语言简洁明快,充满诗意与哲理,是学习文言文、感受古代儿童生活的重要素材。
二、《童趣》原文与翻译对照表
| 原文 | 翻译 |
| 余忆童稚时,能张目对日,明察秋毫,见藐小之物必细察其纹理,故时有物外之趣。 | 我回忆小时候,能够睁大眼睛对着太阳,看得非常清楚,看见微小的东西必定仔细观察它的纹理,因此常常有超出事物本身的乐趣。 |
| 夏月则练囊盛数十虫,以夜继日,捉虾蟆,鞭数十,驱之别院。 | 夏天的时候,用纱袋装几十只蚊子,白天黑夜地捕捉,捉到蛤蟆后,鞭打它几十下,把它赶到别的院子里去。 |
| 心之所向,则或千或百,果然鹤也;昂首观之,项为之强。 | 心里想着它是群鹤,于是眼前就仿佛出现了千百只鹤;抬头看它们,脖子都僵硬了。 |
| 又留蚊于素帐中,徐喷以烟,使其冲烟飞鸣,作青云白鹤观,果如鹤唳云端,怡然称快。 | 又把蚊子留在白色的帐子里,慢慢地喷烟,让它们冲着烟飞舞鸣叫,看起来就像青云中的白鹤,果然像鹤在云端鸣叫,我高兴得直叫好。 |
| 余常于土墙凹凸处,花台小草丛杂处,蹲其身,使与台齐;定神细视,以丛草为林,以虫蚁为兽,以土砾凸者为丘,凹者为壑,神游其中,怡然自得。 | 我常常在土墙高低不平的地方,花台边的小草丛中,蹲下身子,使自己与花台一样高;聚精会神地看,把丛草当作树林,把虫蚁当作野兽,把凸起的土块当作山丘,凹陷的地方当作山谷,在其中神游,感到非常愉快。 |
三、结语
《童趣》不仅是一篇优美的文言文,更是一段关于童年、想象与自然的回忆。通过这篇文章,我们可以感受到古人对生活的细致观察和丰富的内心世界。无论是学生还是文学爱好者,都能从中获得启发与乐趣。
如需进一步了解《浮生六记》的其他篇章,也可以继续深入阅读与研究。


