首页 >> 精选范文 >

氓诗经原文及翻译通假字

2025-10-17 02:00:41

问题描述:

氓诗经原文及翻译通假字,这个问题到底啥解法?求帮忙!

最佳答案

推荐答案

2025-10-17 02:00:41

氓诗经原文及翻译通假字】《氓》是《诗经·卫风》中的一篇著名爱情诗,讲述了一位女子从恋爱、结婚到被弃的全过程,情感真挚,语言质朴。本文将对《氓》的原文、翻译进行总结,并列出其中涉及的通假字。

一、原文与翻译总结

《氓》全诗共六章,内容主要围绕女子与“氓”(男子)的爱情故事展开,表达了女子对爱情的忠贞以及被抛弃后的痛苦与反思。

第一章:

> 氓之蚩蚩,抱布贸丝。

> 匪来贸丝,来即我谋。

> 送子涉淇,至于顿丘。

> 匪我愆期,子无良媒。

> 将子无怒,秋以为期。

翻译:

那个男子笑嘻嘻地,抱着布匹来换丝。

他并不是真的来换丝,而是来和我商量婚事。

送你渡过淇水,到了顿丘。

不是我拖延婚期,是你没有好的媒人。

请你不要发怒,把秋天定为婚期吧。

第二章:

> 乘彼垝垣,以望复关。

> 不见复关,泣涕涟涟。

> 既见复关,载笑载言。

> 尔卜尔筮,体无咎言。

> 以尔车来,以我贿迁。

翻译:

我登上那破旧的墙头,远远望着你的身影。

看不见你,眼泪不断流下。

见到你时,又笑又说话。

你占卜又问卦,结果都说没有灾祸。

于是你用车来接我,带着我的财物一起回去。

第三章:

> 桑之未落,其叶沃若。

> 于嗟鸠兮,无食桑葚!

> 于嗟女兮,无与士耽!

> 士之耽兮,犹可脱也;

> 女之耽兮,不可脱也。

翻译:

桑树还没落叶的时候,叶子看起来很润泽。

哎呀斑鸠啊,不要吃那么多桑葚!

哎呀女子啊,不要沉溺于男子!

男子沉溺于爱情,还可以脱身;

女子沉溺于爱情,就难以自拔了。

第四章:

> 桑之落矣,其黄而陨。

> 自我徂尔,三岁食贫。

> 非我无酒,羔羊裘。

> 三岁为妇,靡室劳矣。

> 夙兴夜寐,靡有朝矣。

翻译:

桑叶已经枯黄掉落了。

自从我嫁给你后,三年都是贫困的生活。

不是我没有酒喝,而是你只给我穿羊皮衣。

做你的妻子三年,没有一天不操劳。

早起晚睡,没有一天休息。

第五章:

> 言既遂矣,至于暴矣。

> 兄弟不知,咥其笑矣。

> 静言思之,躬自悼矣。

翻译:

你的心愿达到了,对我却变得粗暴了。

家里的兄弟也不了解我,反而嘲笑我。

冷静下来想想,只能自己悲伤。

第六章:

> 及尔偕老,老使我怨。

> 淇则有岸,隰则有泮。

> 总角之宴,言笑晏晏。

> 信誓旦旦,不思其反。

> 反是不思,亦已焉哉!

翻译:

当初说要白头偕老,如今却让我怨恨。

淇水虽宽也有岸,洼地虽大也有边。

小时候一起玩耍,谈笑欢乐。

你曾经誓言坚定,我却没想到你会变心。

既然你不回头,那就算了吧!

二、通假字整理表

原文 通假字 本字 释义
匪我愆期 不是
将子无怒
无与士耽 沉溺
体无咎言 占卜的结果
躬自悼矣 悲伤
亦已焉哉 语气词,表示结束

三、总结

《氓》是一首反映古代女性婚姻命运的诗篇,通过细腻的情感描写,展现了女子从甜蜜到痛苦的心理变化。诗中使用了多种修辞手法,如比喻、对比等,增强了表达效果。同时,文中出现了一些通假字,理解这些字有助于更准确地把握诗意。

通过这篇诗歌,我们不仅能够感受到古代社会的婚恋观念,也能体会到作者对爱情和人生的深刻思考。

以上就是【氓诗经原文及翻译通假字】相关内容,希望对您有所帮助。

  免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。

 
分享:
最新文章