《离骚》是中国古代伟大的诗人屈原的代表作之一,被誉为“楚辞”的巅峰之作。它不仅是一篇抒情长诗,更是一部充满理想与现实冲突的哲学性作品。本文将对《离骚》进行逐句对照翻译,帮助读者更好地理解其深意。
原文:
帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。
摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。
皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名:
名余曰正则兮,字余曰灵均。
翻译:
我是高阳帝的后代啊,我的父亲名叫伯庸。
在摄提星正当其位的孟春之月啊,我生于庚寅日。
父亲观察我出生时的天象,为我取下美好的名字:
给我取名为“正则”,为我取字为“灵均”。
原文:
纷吾既有此内美兮,又重之以修能。
扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。
汩余若将不及兮,恐年岁之不吾与。
朝饮木兰之坠露兮,夕餐秋菊之落英。
翻译:
我天生就具备美好的品德,又加上卓越的才能。
我披上江离和白芷,用秋天的兰花作为佩戴。
我急切地想要有所作为,唯恐岁月不等人。
早晨饮用木兰上的露水,晚上吃菊花的花瓣。
原文:
苟余情其信姱以练要兮,固前圣之所厚。
愿岁并谢,与长友兮;淑离而不淫兮,梗其有理兮。
年既老而不衰兮,心贯一而不变兮。
虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩?
翻译:
只要我的内心真诚而美好,就会被古人所推崇。
愿岁月一同逝去,与我长久为友;善良而不过分,刚正而有理。
年纪虽老但志不衰,心中始终如一。
即使身体被分解,我也不会改变,难道我的心会因此而受到惩罚吗?
原文:
路漫漫其修远兮,吾将上下而求索。
饮余马于咸池兮,驰椒丘且焉止息。
进不入以离尤兮,退将复修吾初服。
制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。
翻译:
前方的道路漫长而遥远啊,我将不断追求探索。
让我的马在咸池饮水,驰骋于椒丘,暂时休息。
如果不能被朝廷接纳而招致怨恨,我就退回原处,重新修养自己的品行。
我用菱叶做衣服,用荷花做下裳。
原文:
不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。
高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离。
芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏。
忽反顾以游目兮,将往观乎四荒。
翻译:
不了解我也没关系,只要我的内心真正芳香。
我高高的帽子显得巍峨,长长的佩带光彩夺目。
香气与光泽交织在一起,唯有我纯洁的本质未曾受损。
忽然回头眺望远方,准备去看看四方的广阔天地。
原文:
佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章。
民生各有所乐兮,余独好修以为常。
虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩?
翻译:
我佩戴着五彩斑斓的装饰,香气四溢,更加明显。
人们各有各的爱好,而我却喜欢修身养性作为常态。
即使身体被分解,我也不会改变,难道我的心会因此而受罚吗?
结语:
《离骚》不仅是一首诗歌,更是一种精神的象征。它表达了屈原对理想的执着、对国家的忠诚以及对自我人格的坚守。通过对照翻译,我们可以更深入地体会到其中的情感与哲思,感受到这位伟大诗人的灵魂与信仰。