首页 > 精选范文 >

离骚原文翻译(对照翻译)

更新时间:发布时间:

问题描述:

离骚原文翻译(对照翻译),时间不够了,求直接说重点!

最佳答案

推荐答案

2025-06-28 21:02:11

《离骚》是中国古代伟大的诗人屈原的代表作之一,被誉为“楚辞”的巅峰之作。它不仅是一篇抒情长诗,更是一部充满理想与现实冲突的哲学性作品。本文将对《离骚》进行逐句对照翻译,帮助读者更好地理解其深意。

原文:

帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。

摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。

皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名:

名余曰正则兮,字余曰灵均。

翻译:

我是高阳帝的后代啊,我的父亲名叫伯庸。

在摄提星正当其位的孟春之月啊,我生于庚寅日。

父亲观察我出生时的天象,为我取下美好的名字:

给我取名为“正则”,为我取字为“灵均”。

原文:

纷吾既有此内美兮,又重之以修能。

扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。

汩余若将不及兮,恐年岁之不吾与。

朝饮木兰之坠露兮,夕餐秋菊之落英。

翻译:

我天生就具备美好的品德,又加上卓越的才能。

我披上江离和白芷,用秋天的兰花作为佩戴。

我急切地想要有所作为,唯恐岁月不等人。

早晨饮用木兰上的露水,晚上吃菊花的花瓣。

原文:

苟余情其信姱以练要兮,固前圣之所厚。

愿岁并谢,与长友兮;淑离而不淫兮,梗其有理兮。

年既老而不衰兮,心贯一而不变兮。

虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩?

翻译:

只要我的内心真诚而美好,就会被古人所推崇。

愿岁月一同逝去,与我长久为友;善良而不过分,刚正而有理。

年纪虽老但志不衰,心中始终如一。

即使身体被分解,我也不会改变,难道我的心会因此而受到惩罚吗?

原文:

路漫漫其修远兮,吾将上下而求索。

饮余马于咸池兮,驰椒丘且焉止息。

进不入以离尤兮,退将复修吾初服。

制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。

翻译:

前方的道路漫长而遥远啊,我将不断追求探索。

让我的马在咸池饮水,驰骋于椒丘,暂时休息。

如果不能被朝廷接纳而招致怨恨,我就退回原处,重新修养自己的品行。

我用菱叶做衣服,用荷花做下裳。

原文:

不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。

高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离。

芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏。

忽反顾以游目兮,将往观乎四荒。

翻译:

不了解我也没关系,只要我的内心真正芳香。

我高高的帽子显得巍峨,长长的佩带光彩夺目。

香气与光泽交织在一起,唯有我纯洁的本质未曾受损。

忽然回头眺望远方,准备去看看四方的广阔天地。

原文:

佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章。

民生各有所乐兮,余独好修以为常。

虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩?

翻译:

我佩戴着五彩斑斓的装饰,香气四溢,更加明显。

人们各有各的爱好,而我却喜欢修身养性作为常态。

即使身体被分解,我也不会改变,难道我的心会因此而受罚吗?

结语:

《离骚》不仅是一首诗歌,更是一种精神的象征。它表达了屈原对理想的执着、对国家的忠诚以及对自我人格的坚守。通过对照翻译,我们可以更深入地体会到其中的情感与哲思,感受到这位伟大诗人的灵魂与信仰。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。