首页 > 精选范文 >

祭妹文原文以及翻译

更新时间:发布时间:

问题描述:

祭妹文原文以及翻译,蹲一个懂的人,求别让我等太久!

最佳答案

推荐答案

2025-06-25 09:50:00

原文:

呜呼!汝之生也,岁在丙戌;汝之死也,岁在己亥。吾年三十六,汝年二十一。自吾为童子时,汝已能诵诗书,性情温婉,聪慧过人。每见汝读书,吾心甚喜;每闻汝言,吾意甚悦。

然天命无常,祸福难测。汝病日重,医药不效,终至不起。吾痛彻心腑,悲不自胜。今汝已逝,空余残影,魂魄何依?吾虽强颜欢笑,实则泪如雨下。

忆昔幼时,汝与吾共处一室,夜读灯下,谈古论今,其乐融融。汝尝言:“兄长若能成器,吾愿随侍左右。”吾感其言,遂励志苦学。及至今日,功名未立,而汝已先我而去,此乃吾生之大憾也。

汝之性情,温良恭俭,待人以诚,处世以宽。邻里皆称汝贤,亲友咸赞汝德。然天妒英才,竟使汝早夭,岂非天理之不公?

今汝既逝,吾当奉汝之灵于祖庙,焚香祭奠,以表哀思。愿汝在天之灵,得享安息,勿念尘世之苦。

呜呼!天若有情天亦老,人间正道是沧桑。汝之音容笑貌,犹在眼前;汝之言语教诲,犹在耳畔。然今已成空,惟余悲风萧瑟,令人肠断。

翻译:

唉!你出生的那一年是丙戌年,去世是在己亥年。我三十六岁,你二十一岁。从我小时候起,你就已经能够背诵诗书,性格温和,聪明伶俐。每次看到你读书,我都感到非常高兴;每次听到你说的话,我都觉得十分欣慰。

然而天命无常,福祸难以预料。你的病情一天比一天严重,药物也无法治愈,最终不幸离世。我的内心痛苦万分,悲伤得无法承受。如今你已经离开人世,只剩下你留下的身影,灵魂又将归向何处?我虽然强装欢笑,但内心的泪水却止不住地流。

回忆从前小时候,你和我一起住在一间房子里,夜晚在灯下读书,谈论古今,其乐融融。你曾经说过:“如果哥哥将来有所成就,我愿意一直陪伴在你身边。”我被你的话感动,于是更加努力学习。直到今天,我还没有取得什么成就,而你却早已先我而去,这成了我一生最大的遗憾。

你的性格温和善良,待人真诚,为人宽厚。邻居们都称赞你贤惠,亲友们也都赞扬你品德高尚。可是上天竟然嫉妒你的才华,让你早早离世,这难道不是天理的不公吗?

现在你已经去世,我会把你灵位供奉在祖庙中,点香祭拜,以表达我对你的哀思。愿你在天之灵能够得到安宁,不要再牵挂人间的苦难。

唉!如果上天有感情,它也会因悲伤而衰老;人世间正道总是充满曲折。你的音容笑貌,仿佛还在眼前;你的言语教导,似乎仍在耳边。但如今一切都已成空,只剩下凄凉的风吹拂,让人肝肠寸断。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。