首页 > 精选范文 >

再别康桥英文原文

2025-06-10 11:29:50

问题描述:

再别康桥英文原文,求解答求解答,求帮忙!

最佳答案

推荐答案

2025-06-10 11:29:50

"Farewell Again, Cambridge"

By Xu Zhimo

Very quietly I take my leave,

As quietly as I came here;

I wave my hand to the clouds in the west,

To bid farewell to the golden glow.

The willows by the riverside are brides in the sunset,

Their reflections dance in the gentle ripples;

In my heart, there lies no trace of sorrow,

For I have been touched by the grace of this land.

Gently I tap on the surface of the waves,

To wake the memories of the past;

A dream floats away like a water lily,

Drifting freely under the moonlight.

I am but a shadow now,

Fading into the twilight;

Yet my heart remains,

Forever bound to Cambridge.

This version captures the essence of the original Chinese poem while maintaining its emotional depth and lyrical beauty. The imagery of the willows, the golden sunset, and the flowing river reflects the serene and picturesque setting of Cambridge, which inspired the poet's nostalgia and longing.

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。