【归去来兮辞原文及翻译一句一译】《归去来兮辞》是东晋文学家陶渊明创作的一篇抒情赋,表达了作者辞官归隐、回归田园生活的决心与情怀。本文以“归去来兮辞原文及翻译一句一译”为主题,逐句进行原文与翻译对照,便于理解与学习。
一、
《归去来兮辞》是陶渊明在辞去彭泽县令后所作,全文情感真挚,语言优美,体现了他对官场生活的厌倦和对自然田园生活的向往。文章结构清晰,分为几个部分:辞官的原因、归途的心情、归家后的生活以及对人生意义的思考。通过逐句翻译,可以更深入地体会作者的思想感情和艺术风格。
二、原文及翻译对照表
原文 | 翻译 |
归去来兮,田园将芜胡不归? | 回去吧!田园快要荒芜了,为什么还不回去呢? |
既自以心为形役,奚惆怅而独悲? | 我既然让心灵被形体所驱使,为何还要独自悲伤呢? |
悟已往之不谏,知来者之可追。 | 明白过去的无法挽回,但知道未来还可以补救。 |
实迷途其未远,觉今是而昨非。 | 虽然走错了路,但还不算太远,现在明白了今天是对的,昨天是错的。 |
舟遥遥以轻飏,风飘飘而吹衣。 | 船在远处轻轻飘荡,风吹动我的衣裳。 |
问征夫以前路,恨晨光之熹微。 | 向行人询问前面的路,埋怨清晨天色太暗。 |
乃瞻衡宇,载欣载奔。 | 远望家中屋舍,心中欢喜,快步前行。 |
童仆欢迎,稚子候门。 | 家童迎接我,小孩在门口等候。 |
三径就荒,松菊犹存。 | 小路已经荒废,但松树和菊花依然存在。 |
携幼入室,有酒盈樽。 | 领着孩子走进屋里,酒已经满了酒杯。 |
引壶觞以自酌,眄庭柯以怡颜。 | 拿起酒壶自己饮酒,看看庭院中的树木,心情愉悦。 |
倚南窗以寄傲,审容膝之易安。 | 靠着南窗寄托傲气,觉得只要有一小块地方就能安身。 |
园日涉以成趣,门虽设而常关。 | 每天在园中漫步,形成乐趣;门虽然设有,却常常关闭。 |
策扶老以流憩,时矫首而遐观。 | 拄着拐杖四处游逛,不时抬头远望。 |
云无心以出岫,鸟倦飞而知还。 | 云朵无意间从山中升起,鸟儿疲倦了就知道回家。 |
景翳翳以将入,抚孤松而盘桓。 | 天色渐渐昏暗,抚摸着孤独的松树徘徊不去。 |
已矣乎!寓形宇内复几时? | 算了吧!寄身于天地之间还能有多久? |
不委心而委命,殆天命乎? | 不顺从自己的心意而听从命运,这难道不是天意吗? |
乐夫天命复奚疑? | 既然顺应天命,还有什么可怀疑的呢? |
三、结语
《归去来兮辞》不仅是一篇优美的文学作品,更是陶渊明内心世界的写照。通过对每一句的细致解读,我们可以感受到他追求自由、热爱自然、淡泊名利的精神境界。这篇作品至今仍具有深刻的现实意义,提醒我们在纷扰的世界中不忘初心,寻找内心的宁静与归属。