【小石潭记原文及翻译】《小石潭记》是唐代文学家柳宗元的一篇散文,收录于《柳河东集》中。文章通过描写作者游览小石潭时的所见所感,表达了对自然景色的热爱与对人生境遇的感慨。
一、原文内容
从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣佩环,心乐之。伐竹取道,下见小潭,水尤清冽。全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻,为屿,为嵁,为岩。青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。
潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。日光下澈,影布石上,佁然不动;俶尔远逝,往来翕忽,似与游者相乐。
潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。其岸势犬牙差互,不可知其源。坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃。以其境过清,不可久居,乃记之而去。
二、译文内容
从小山向西走一百二十步,隔着竹林,听到流水的声音,像玉佩相击发出的清脆声响,心里感到很高兴。于是砍开竹子,开辟一条路,向下看到一个小潭,潭水特别清澈凉爽。整块石头作为潭底,靠近岸边的部分,石底翻卷出来,形成小洲、岛屿、岩石等形状。青翠的树木和藤蔓缠绕在一起,随风摇曳,长短不一地垂落着。
潭中的鱼大约有一百来条,都好像在空中游动,没有依靠。阳光照到水底,鱼的影子映在石头上,静止不动;忽然间又快速游开,来来往往,轻快敏捷,仿佛在和游人嬉戏。
向潭的西南方向望去,溪流曲折蜿蜒,时隐时现。溪岸的地势像狗牙一样交错,无法看出它的源头。坐在潭边,四周被竹林环绕,寂静无人,使人感到心情凄凉,身体寒冷,幽深寂静。因为这里的环境过于清冷,不适合久留,于是写下这篇记就离开了。
三、总结与对比表格
| 原文句子 | 白话翻译 | 情感表达 |
| 从小丘西行百二十步 | 从山向西走一百二十步 | 表达探索过程 |
| 闻水声,如鸣佩环 | 听到流水声,像玉佩相击 | 清脆悦耳,引人入胜 |
| 潭中鱼可百许头 | 潭中的鱼大约有一百来条 | 描写鱼的活泼 |
| 日光下澈,影布石上 | 阳光照进水中,鱼影落在石头上 | 突出水的清澈 |
| 俶尔远逝,往来翕忽 | 忽然游远,来回穿梭 | 展现鱼的灵动 |
| 潭西南而望,斗折蛇行 | 向西南望去,溪流曲折如蛇 | 描绘地形变化 |
| 其岸势犬牙差互 | 溪岸地势像狗牙交错 | 表达未知感 |
| 四面竹树环合,寂寥无人 | 四周竹林环绕,寂静无人 | 烘托孤寂氛围 |
| 凄神寒骨,悄怆幽邃 | 使人感到凄凉、寒冷、幽深 | 抒发内心感受 |
| 以其境过清,不可久居 | 因为环境太清冷,不能久留 | 表达离开原因 |
四、总结
《小石潭记》不仅是一篇优美的写景散文,更是一篇抒情之作。柳宗元通过对小石潭周围环境的细致描写,展现了自然之美,同时也透露出他内心的孤独与苦闷。文章语言简练,意境深远,是中国古代山水散文的代表作之一。
以上就是【小石潭记原文及翻译】相关内容,希望对您有所帮助。


