【小石潭记原文译文注释】《小石潭记》是唐代文学家柳宗元所写的一篇山水游记散文,收录于《柳河东集》。文章通过描写作者在永州游览小石潭时的所见所感,抒发了他对自然景色的热爱与对人生境遇的感慨。以下是对《小石潭记》的原文、译文及注释的整理总结。
一、原文
从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣佩环,心乐之。伐竹取道,下见小潭,水尤清冽。全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻,为屿,为嵁,为岩。青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。
潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。日光下澈,影布石上,佁然不动;俶尔远逝,往来翕忽,似与游者相乐。
潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。其岸势犬牙差互,不可知其源。
坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃。以其境过清,不可久居,乃记之而去。
二、译文
从小山向西走一百二十步,隔着竹林,听到流水的声音,像玉佩相撞发出的清脆声响,我感到非常高兴。于是砍开竹子,开辟道路,向下望去,发现了一个小潭,潭水格外清澈凉爽。潭底是一整块石头,靠近岸边的部分,石头翻卷出来,形成了小洲、岛屿、石山和岩石等形状。青翠的树木和藤蔓缠绕着,随风摇曳,交错相连。
潭中的鱼大约有一百来条,都好像在空中游动,没有依靠。阳光照射下来,鱼的影子映在石头上,静止不动;忽然间又迅速游开,来回穿梭,好像在和游人嬉戏。
向潭的西南方向望去,溪水像北斗星那样曲折,又像蛇一样蜿蜒前行,时隐时现。溪岸的地势像狗牙般交错,无法看出它的源头。
坐在潭边,四周被竹林和树木环绕,寂静无人,令人感到心情凄凉,身体寒冷,气氛幽深。因为这里的环境过于清冷,不适合久留,于是我就记录下来离开了。
三、注释
词语 | 注释 |
小丘 | 柳宗元在永州居住的地方附近的小山 |
篁竹 | 竹林 |
佩环 | 古代佩戴的玉饰,发出清脆声音 |
清冽 | 清凉 |
坻 | 水中高地 |
屿 | 小岛 |
嵌 | 岩石突出的样子 |
蒙络 | 缠绕覆盖 |
参差披拂 | 长短不齐,随风飘荡 |
可百许头 | 大约一百来条 |
佁然 | 静止不动的样子 |
俶尔 | 忽然 |
翕忽 | 快速的样子 |
斗折蛇行 | 溪水曲折如北斗星,蜿蜒如蛇 |
犬牙差互 | 像狗牙一样交错 |
寂寥 | 寂静空旷 |
凄神寒骨 | 使人感到悲伤,寒意透骨 |
悄怆幽邃 | 冷清、幽深 |
过清 | 过于清冷 |
记之而去 | 记录后离开 |
四、总结
《小石潭记》通过对小石潭周围景物的细腻描写,展现了作者对自然美景的欣赏之情,同时也流露出他内心的孤寂与惆怅。文章语言简练,意境深远,是柳宗元山水游记中的代表作之一。通过本文的学习,不仅能提高文言文阅读能力,还能感受到古人对自然与人生的深刻思考。
以上就是【小石潭记原文译文注释】相关内容,希望对您有所帮助。