首页 > 精选范文 >

孟子两章原文对照翻译

2025-06-05 07:08:26

问题描述:

孟子两章原文对照翻译,急哭了!求帮忙看看哪里错了!

最佳答案

推荐答案

2025-06-05 07:08:26

《孟子》是中国古代儒家经典之一,记录了战国时期思想家孟子及其弟子的言行。以下是《孟子》中两章的内容,并附上现代汉语的对照翻译。

一、得道多助,失道寡助

原文:

天时不如地利,地利不如人和。

三里之城,七里之郭,环而攻之而不胜。夫环而攻之,必有得天时者矣;然而不胜者,是天时不如地利也。

城非不高也,池非不深也,兵革非不坚利也,米粟非不多也;委而去之,是地利不如人和也。

翻译:

有利的时机和气候不如有利的地势,有利的地势不如人心所向、上下团结。

一座方圆三里的小城,外城方圆七里,四面围攻却不能取胜。即使四面围攻,必定有人得到了有利的时机,但还是不能取胜,这就是说有利的时机和气候比不上有利的地势。

城墙不是不高,护城河不是不深,武器不是不锋利,粮食不是不多;但守城一方还是弃城而逃,这就是说有利的地势不如人心所向、上下团结。

二、生于忧患,死于安乐

原文:

舜发于畎亩之中,傅说举于版筑之间,胶鬲举于鱼盐之中,管夷吾举于士,孙叔敖举于海,百里奚举于市。

故天将降大任于是人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空乏其身,行拂乱其所为,所以动心忍性,曾益其所不能。

人恒过,然后能改;困于心,衡于虑,而后作;征于色,发于声,而后喻。入则无法家拂士,出则无敌国外患者,国恒亡。然后知生于忧患而死于安乐也。

翻译:

舜从田间劳动中被起用,傅说从筑墙的工作中被选拔,胶鬲从贩卖鱼盐中被推荐,管仲从狱官手里获释被录用为相,孙叔敖从隐居海边被任命为令尹,百里奚从奴隶市场被赎回并重用。

所以,上天将要赋予重大责任给这个人的时候,一定先使他的内心痛苦,筋骨劳累,身体饥饿,身处贫困,行为总是违背他的意愿,以此来触动他的内心,坚韧他的性格,增加他原本不具备的能力。

一个人常常犯错误,然后才能改正;内心困惑,思虑堵塞,然后才能有所作为;憔悴枯槁表现在脸色上,吟咏叹息表现在声音中,然后才能被人了解。在国内如果没有坚持法度的大臣和辅佐君主的贤士,在国外没有敌对国家和外部忧患,这样的国家常常会灭亡。这样就知道常处忧愁祸患之中可以使人生存,常处安逸快乐之中可以使人死亡。

以上是对《孟子》两章的原文及翻译,希望对理解孟子的思想有所帮助。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。