原文
氓之蚩蚩,抱布贸丝。匪来贸丝,来即我谋。送子涉淇,至于顿丘。匪我愆期,子无良媒。将子无怒,秋以为期。
乘彼垝垣,以望复关。不见复关,泣涕涟涟。既见复关,载笑载言。尔卜尔筮,体无咎言。以尔车来,以我贿迁。
桑之未落,其叶沃若。于嗟鸠兮!无食桑葚。于嗟女兮!无与士耽。士之耽兮,犹可说也。女之耽兮,不可说也。
桑之落矣,其黄而陨。自我徂尔,三岁食贫。淇水汤汤,渐车帷裳。女也不爽,士贰其行。士也罔极,二三其德。
三岁为妇,靡室劳矣;夙兴夜寐,靡有朝矣。言既遂矣,至于暴矣。兄弟不知,咥其笑矣。静言思之,躬自悼矣。
及尔偕老,老使我怨。淇则有岸,隰则有泮。总角之宴,言笑晏晏。信誓旦旦,不思其反。反是不思,亦已焉哉!
翻译
那个男子满脸笑容,抱着布匹来换丝线。他并不是真的来换丝,而是来找我商量婚事。我送他渡过淇水,一直送到顿丘。不是我故意拖延婚期,只是你没有请到合适的媒人。请你不要生气,秋天就是我们的婚期。
我登上那倒塌的城墙,眺望你所在的复关。看不到你的身影,眼泪止不住地流下。终于见到你归来,满心欢喜地说笑。你占卜又问卦,结果都说没有不吉利的话。于是你用车来接我,带着我的嫁妆一起迁往你的家。
桑树还未开花时,叶子绿油油的。唉呀那些斑鸠啊!不要吃太多桑葚。唉呀那些女子啊!不要沉溺于男子的爱情。男子沉溺于爱情,还可以解脱出来。女子一旦沉溺,就难以摆脱。
桑树的叶子开始枯黄脱落了。自从嫁给你之后,三年来我们生活贫困。淇水滔滔流淌,浸湿了我的车帘和衣裳。我并没有做错什么,但你的行为却变了。你的心意没有定数,三心二意,反复无常。
婚后三年,我一直在操持家务,早起晚睡,没有一天休息。当家庭生活安定后,你却变得粗暴起来。连我的兄弟们都不理解我,嘲笑我。静静回想这一切,只有自己悲伤。
本想与你白头偕老,现在却让我心生怨恨。淇水虽然宽广,也有它的边界;湿地虽然广阔,也有它的尽头。记得我们小时候欢声笑语,情投意合。曾经的誓言多么真诚,如今却全然不顾。既然如此,那就让它过去吧!
这首诗通过女子的自述,生动描绘了她从恋爱到婚姻的全过程。在恋爱阶段,女子满怀期待与喜悦,但婚后的生活却充满了艰辛与痛苦。最终,她选择坚强面对现实,放下这段感情,展现出一种独立自主的精神。这种情感表达不仅具有文学价值,更反映了当时社会背景下女性的生存状态与心理变化。