《氓》原文
氓之蚩蚩,抱布贸丝。匪来贸丝,来即我谋。
送子涉淇,至于顿丘。匪我愆期,子无良媒。
将子无怒,秋以为期。
乘彼垝垣,以望复关。不见复关,泣涕涟涟。
既见复关,载笑载言。尔卜尔筮,体无咎言。
以尔车来,以我贿迁。
桑之未落,其叶沃若。于嗟鸠兮!无食桑葚。
于嗟女兮!无与士耽。士之耽兮,犹可说也。
女之耽兮,不可说也。
桑之落矣,其黄而陨。自我徂尔,三岁食贫。
淇水汤汤,渐车帷裳。女也不爽,士贰其行。
士也罔极,二三其德。
三岁为妇,靡室劳矣。夙兴夜寐,靡有朝矣。
言既遂矣,至于暴矣。兄弟不知,咥其笑矣。
静言思之,躬自悼矣。
及尔偕老,老使我怨。淇则有岸,隰则有泮。
总角之宴,言笑晏晏。信誓旦旦,不思其反。
反是不思,亦已焉哉!
《氓》译文
那个男子笑嘻嘻地抱着布匹来换我的丝线,其实他并不是真的想换丝,而是来找我商量婚事。我送他渡过淇水,一直送到顿丘才分手。不是我要推迟婚期,而是你没有找好媒人。请你不要生气,我们就把秋天定为婚期吧。
登上那倒塌的墙头,遥望复关(他的住处)。看不见复关,眼泪止不住地流下来。终于看到了复关,我就又笑又说。你占卜、算卦,结果都说没有不好的征兆。你用你的车子来接我,我带上嫁妆跟你走。
桑树叶子还没有掉落的时候,它们看起来是那样的繁茂。唉呀那些斑鸠啊,不要吃太多的桑葚。唉呀那些女子啊,不要沉溺于男子的爱情。男子沉溺于爱情,还可以摆脱;女子一旦沉溺于爱情,就难以摆脱。
桑树叶子掉落的时候,它们已经枯黄、凋零。自从嫁给你以后,三年来我过着贫困的生活。淇水波涛汹涌,浸湿了我的车帘和衣裳。我并没有做错什么,但你却变了心。你的心意没有准则,三心二意,反复无常。
结婚三年以来,我每天早起晚睡,没有一天休息过。当初你答应的事情都实现了,现在你却开始对我施暴。我的兄弟们不了解我的处境,他们嘲笑我。静下心来仔细想想,只有我自己感到悲伤。
本想和你一起到老,现在却让我感到怨恨。淇水再宽也有边,沼泽再广也有岸。回想我们小时候在一起时的快乐时光,曾经那样甜蜜。誓言如此坚定,不曾想到你会违背。既然你违背了誓言,那就这样算了!
这篇诗歌通过细腻的情感描写和生动的场景刻画,展现了古代女性在婚姻中的无奈与抗争,具有很高的文学价值和社会意义。