首页 > 精选范文 >

《河中石兽》原文及翻译注释

更新时间:发布时间:

问题描述:

《河中石兽》原文及翻译注释,蹲一个大佬,求不嫌弃我的问题!

最佳答案

推荐答案

2025-06-20 02:09:40

在古代文学作品中,《河中石兽》是一篇极具哲理性的文章,它通过一个生动的故事揭示了深刻的道理。这篇文章出自清代学者纪昀所著的《阅微草堂笔记》,书中记载了许多奇闻异事,而《河中石兽》则是其中非常著名的一则。

原文

沧州南一寺临河干,山门圮于河,二石兽并沉焉。阅十余岁,僧募金重修,求二石兽于水中,竟不可得,以为顺流下矣。棹数小舟,曳铁钯,寻十余里无迹。

一讲学家设帐寺中,闻之笑曰:“尔辈不能究物理。是非木杮,岂能为暴涨携之去?乃石性坚重,沙性松浮,湮于沙上,渐沉渐深耳。沿河求之,不亦颠乎?”众服为确论。

一老河兵闻之,又笑曰:“凡河中失石,当求之于上流。盖石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反激之力,必于石下迎水处啮沙为坎穴。渐激渐深,至石之半,石必倒掷坎穴中。如是再啮,石又再转。转转不已,遂反溯流逆上矣。求之下流,固颠;求之地中,不更颠乎?”

如其言,果得于数里外。然则天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可据理臆断欤?

翻译

沧州的南部有一座寺庙靠近河边,寺庙的大门倒塌在河里,两尊石兽一起沉入了水中。过了十多年,僧人们募集了一些资金来重新修建寺庙,并且想要找回那两尊石兽。他们认为石兽会被河水冲走,于是划着几只小船,拖着铁耙,在河里寻找了十几里地,却始终没有找到。

有一位讲学家在寺庙里开设学堂,听说这件事后笑着说道:“你们这些人不懂得探究事物的本质。这两尊石兽不是木头做的,怎么可能被洪水冲走呢?石头坚硬沉重,沙子松软易漂浮,所以它们应该埋在沙子下面,越埋越深罢了。沿着河流下游去找,这难道不是荒谬之举吗?”大家听了之后都觉得他的说法很有道理,便信服了他的观点。

然而,一位经验丰富的老河工听到了这个消息,也笑了起来,说:“凡是河里丢失了石头,应该到上游去寻找。因为石头坚硬沉重,沙子松软易漂浮,水流虽然无法直接冲走石头,但它的回流力量会在石头下方迎水面的地方侵蚀出坑洞。随着时间推移,这些坑洞会越来越深,直到石头的一半都被埋住,石头就会翻倒在坑洞之中。像这样不断被侵蚀,石头就会一次又一次地滚动。如此循环往复,最终石头反而会逆流而上。如果仅仅在下游寻找,确实很愚蠢;如果仅限于地面挖掘,岂不是更加愚蠢吗?”

按照他的话去做,果然在几里之外找到了石兽。那么,天下的事情,只知道一方面就妄下结论的人太多了,难道可以单凭主观臆测来判断一切吗?

注释

- 山门:寺庙的正门。

- 圮:倒塌。

- 阅:经历。

- 棹:划船。

- 曳:拖拉。

- 讲学家:这里指学问渊博的人。

- 物理:这里指事物的原理或规律。

- 木杮:木片。

- 湮:埋没。

- 沿河求之:沿着河流寻找。

- 逆上:逆流而上。

- 据理臆断:根据理论胡乱猜测。

这篇短小精悍的文章不仅讲述了如何正确地解决问题,还蕴含了深刻的哲理——即不要轻易下结论,要综合考虑各种因素才能得出正确的答案。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。